Passer au contenu

Panier

Votre panier est vide

PARIS_HEBDOMANIA_THIBAULT_CHARPENTIER_21

MEETING WITH DOMINIQUE BILLARD

Wednesday, March 15, 2023

Screen printer and colorist, Dominique Billard opens the doors of his studio located in the back of a courtyard in Montmartre, a peaceful neighborhood where he grew up and has always worked with color. He built his love for color on one side with a painter and colorist mother and on the other side with a photographer father. Glass jars filled with pigments or colored powders litter the floor and cover the shelves. Meeting with an exceptional craftsman in the heart of Paris. A moment out of time on the theme of color.
Comment décririez-vous le métier de coloriste ? 

“Nous faisons un métier particulier parce qu’en réalité nous faisons deux métiers différents. Nous faisons de la sérigraphie qui est un système d‘imprimerie très ancien, cela doit avoir 2 000 ans et le processus s’est développé dans les années 50 un peu plus industriellement. La sérigraphie est un procédé assez simple au fond, c’est une sorte de pochoir amélioré. En sérigraphie on peut imprimer sur n’importe quel type de matériaux, supports comme par exemple la céramique, avec tout type de fluide. 

En plus d’être sérigraphe je suis aussi coloriste. Nous associons la couleur et la sérigraphie, nous fabriquons la couleur, nous la formulons, puis nous la déposons ensuite en sérigraphie. Nous fabriquons ainsi des masters couleurs."

What is a color master? 

"A color master is a color plate or sample that serves as a reference and is distributed to various suppliers. Designers, dyers, printers, manufacturers... have in their possession identical color plates, which have a neutral surface condition and gloss. It is important to distribute neutral elements because if we distribute textured or glossy elements, each partner will interpret the color differently."

Capture_d_ecran_2023-02-27_a_15
Does light influence the perception of color? 

"Of course! light is predominant in our profession. Natural light is our reference but it is unstable, it changes according to the season, the time of day, the weather and the place and it changes not only in intensity but also in composition, in color spectrum. A sunny afternoon has nothing to do with a rainy morning and under this light, a color observed in Paris will not be perceived as in Timbuktu."
Quelle classification des couleurs utilisez-vous ?

"Je n’utilise pas Pantone qui est un système très bien, ancien, international et peu onéreux, mais limité. Si l’on souhaite travailler la couleur de manière plus intense, il est mieux de travailler avec des atlas de couleurs, c'est-à-dire des systèmes en trois dimensions, exactement comme cette maquette qui s’appelle arbre de Munsell. En effet, il y a trois dimensions dans la couleur : la teinte, la clarté, la saturation. La théorie de Munsell date de 1905, c’est le premier système en trois dimensions qui tient debout. C’est le principe qui prévaut encore aujourd’hui et qui est parti pour prévaloir longtemps. On a sur l’équateur de ce système la gamme de couleurs que l’on connaît, l'arc en ciel si l’on peut dire cela comme ça, rouge, jaune, vert… en somme la suite logique des couleurs comme on la connaît tous. Au centre on a un ensemble de couleurs que l’on ne voit pas parce qu’elles ne sont pas représentées : une gamme de gris qui va du blanc au noir, le noir est en bas, le blanc est en haut, respectivement le sombre et la lumière. Les couleurs sont ensuite classées par clarté. Enfin, elles sont étendues vers l’extérieur par saturation, les couleurs vives sont à l’extérieur et plus on se rapproche du centre et plus les couleurs sont désaturées.”
Sans_titre_99799f40-703e-4b85-8703-e50dac74b075
How do you use this color classification in practice? 

"I use the NCS: Natural Color System atlas which is a Swedish three-dimensional system inspired by the Munsell tree. Each page of this atlas corresponds to a slice of the volume model of Munsell. There are 2 volumes of this atlas; one is dedicated to warm colors and the other to cold colors. Each page of this atlas has a particular classification which is called "desaturation triangle": each page is dedicated to a pure color which desaturates to a neutral gray range. This plate for example is made only with orange mixed with black and white. If we extract three very different samples from this board, it creates a homochromatic harmony. In effect, there will be harmony since it is strictly the same color with differences in saturation and clarity."
Un peintre qui fait un usage extraordinaire de la couleur ? 

“Michel Carrade. C’est un peintre dont j’ai un tableau ici même. C’est absolument incroyable l'expérience de couleurs que fait Michel Carrade. Je trouve cela fantastique en termes de couleurs. Autour de ce vert on a du jaune et du bleu avec des différence de saturation et de clarté, Michel Carrade propose ici des gammes dites analogues.”

Un musée qui vous parle particulièrement ? 

"Le musée Soulages à Rodez est fantastique.Ce musée est construit pour lui et il a participé directement à la construction du musée. Il a tiré un parti incroyable avec la lumière. Les sols du musée sont en acier et les murs sont blancs ou en acier, il y a des grandes baies vitrées, et il y a des jeux de lumières très intéressants. C’est la première fois que je vois un peintre créer un environnement spécifique autour de sa peinture pour la valoriser."